sábado, 10 de noviembre de 2007

NOVELA- Arthur Rimbaud


I

Nadie es serio a los diecisiete años

Una hermosa tarde, asqueado de cañas, limonada

y cafés ruidosos con candeleros brillantes,

caminas bajo los verdes tilos del paseo.




¡Qué bien huelen los tilos en las buenas tardes de Junio!

El aire es a veces tan suave que se te cierran los párpados,

el viento cargado de ruidos-la ciudad no está lejos-

lleva aromas de vid y aromas de cerveza...



II


De pronto divisas un trapo muy pequeño,

de azul sombrío, ceñido por una rama diminuta,

picado por una mala estrella, que se funde

con suaves estremecimientos, pequeña y muy blanca....

¡Noche de Junio! ¡Diecisiete años! Te dejas embriagar.

La savia es de champaña y se sube a la cabeza...

Divagas, sientes en los labios un beso

palpitando, como un pequeño animal...


III


El loco corazón Robinsonea por entre las novelas,

cuándo al claror de una pálida farola

pasa una damisela de aspecto encantador,

a la sombra del espantoso cuello postizo de su padre...


Y, como te encuentra inmensamente ingenuo,

se vuelve, apresurando el trote de sus botines

pequeños, alerta y con un vivaz movimiento...

Sobre tus labios mueren entonces las cavatinas...


IV


Estás enamorado: Ocupado hasta el mes de Agosto.

Estás enamorado: Tus sonetos le hacen reír.

Tus amigos te rehúyen: Eres de mal gusto.

Después la adorada, una tarde, ¡se digna escribirte!


Esta tarde...Vuelves a los cafés brillantes,

pides varias cañas o una limonada...

Nadie es serio a los diecisiete años,

caminando bajo los verde tilos del paseo.


A. Rimbaud, 29 de Septiembre , 1870.-


sábado, 27 de octubre de 2007

viernes, 12 de octubre de 2007

I won´t forget you - POISON

Muy linda canción del 86 que acá se empezó a escuchar como el 88, hermosa letra además. Nunca me gustó mucho Poison pero esta canción si y mucho, la primera vez que la escuché fué en el colegio, cuando uno se ponía a escuchar radio en la clase de gimnasia. Tiempo de nostalgia quizás. Y a todo esto me he dado cuenta de que a pesar de que no lo dicen (bueno en realidad algunos si lo han dicho) igual ven este blog así que bien, y cómo no lo van a ver si es terrible de gueno jajajaa como todo lo que yo hago, ajajajaja, no podía ser de otra manera, me permito a veces ser soberbia porque sé lo que soy, conmigo es así todo o nada siempre al límite , sólo verdad quiero en mi vida, no hay más, no hay lugar para medias tintas, incosistencias o promesas incumplidas , yo digo lo que pienso siempre en el acto, sin perder tiempo, sé que a veces cuesta que la demás gente me entienda, pero los que lo han llegado a hacer me han terminado amando. Y son pocos, pero no importa, prefiero la calidad.

POISON

ALBUM LOOK WHAT THE CAT DRAGGED IN (1986)
I WON´T FORGET YOU (NO TE OLVIDARÉ)

Late at night I close my eyes
and think of how things could have been
and when I look back
I remember some words you had said to me


It´s better to have lost at love
then never to have loved at all


Chorus
I won´t forget you baby
(I won´t forget you)
Even though I should
I won´t forget you baby
(I won´t forget you)
Even though I should, yeah


Sometimes in my head
I can still see pictures of you
and laugh to myself
when I think of all those crazy things that we use to do


Although miles come between us
just between you and me


I won´t forget you baby
(I won´t forget you)
memories slowly fade
I won´t forget you baby
(I won´t forget you)
and all the plans we made

I won´t forget you baby.


TRADUCCIÓN

Tarde en la noche cierro mis ojos
y pienso cómo podrían haber sido las cosas
y cuando miro hacia atrás
recuerdo algunas palabras que tu me dijiste


Es mejor haberse perdido en el amor
que no haber amado nunca

No te olvidaré nena
(no te olvidaré)
aunque debería
no te olvidaré nena
(no te olvidaré)
aunque debería, si

A veces en mi cabeza
todavía puedo ver imágenes de ti
y me río para mí mismo
cuando pienso en todas esas cosas locas que solíamos hacer


Aunque hayan millas entre nosotros
sólo entre tu y yo

Debería dejar que te desvanezcas
pero si lo hiciera no sería yo
Oh, nena

(Solo de guitarra)


Aunque hayan millas entre nosotros
sólo entre tu y yo


No te olvidaré nena
(no te olvidaré)
los recuerdos lentamente se desvanecen
No te olvidaré nena
(no te olvidaré)
Y todos los planes que hicimos


No te olvidaré nena.






domingo, 23 de septiembre de 2007

Joan Bautista Humet- Yo no podría vivir sin ti

Esta es una canción muy antigua que me gusta desde que era chica, un tanto exagerado eso de que "yo no podria vivir sin ti" , pero no por eso la canción deja de ser buenísima y la música................uffff me encanta. Me costó mucho encontrar esta letra. Más de alguien la habrá escuchado, es de los 80s.

Parece que hoy nos hará buen día
ven a sentarte junto a mi cama
quiero olvidarme de una mañana
del automóvil que conducía
y el porvenir que se me rompía
como una taza de porcelana
quiero pensar que no pasa nada
y aunque no tenga sentido, te lo digo,

Yo no podría vivir sin ti
vivir sin ti, vivir sin ti

Tu eres la suma de lo que tengo
eres la almohada de mi cabeza
eres las piernas que no sostengo
eres un plato sobre la mesa
eres la mano que me lo acerca
eres la suerte que tengo

Aunque la vida te ató a mi lado
aunque ya lo ha decidido
, te lo digo
yo no podría vivir sin ti,
vivir sin ti, vivir sin ti


Si fuera cierto que hay otras vidas,
mis otras vidas te las ofrezco
recorrería las avenidas
te buscaría por los senderos
para pagarte por tus desvelos
si yo tuviera otras vidas
Quiero pensar que no pasa nada
y aunque no tenga sentido, te lo digo
yo no podría vivir sin ti
vivir sin ti, vivir sin ti


Y como quiero que me acaricies
sentir tu mano sobre la frente
que me recuerdes mi superficie
que no la dejes compadecerse
aunque no pueda corresponderte
quiero que tu me acaricies

Aunque la vida te ató a mi lado
aunque ya lo ha decidido
, te lo digo

yo no podría vivir sin ti,
vivir sin ti, vivir sin ti







miércoles, 22 de agosto de 2007

Dead can Dance


Anywhere out of the world



We scaled the face of reason

To find at least one sign

That could reveal the true dimensions

Of life lest we forget



And maybe it´s easer to withraw from life

With all of it´s misery and wretched lies

Away from harm




We lay by cool still waters

And gazed into the sun

And like the moth´s great imperfection

Succumbed to her fatal charm



And maybe it´s me who dreams unrequited love

The victim of fools who watch and stand in line

Away from harm



In our vain pursuit of life for one´s own end

Will this crooked path ever cease to end


TRADUCCIÓN


Escalamos la cara de la razón

para encontrar por lo menos un signo

que pudiera revelar las verdaderas dimensiones

de la vida por temor a olvidarlas



Y quizás es más fácil retirarse de la vida

con toda su miseria y despreciables mentiras

Lejos del daño




Tiramos aguas frías

y miramos fijo al sol

y como el mayor defecto de la polilla

sucumbimos a su fatal encanto



Y quizás soy yo el que sueña un amor no correspondido

Víctima de tontos que miran y esperan en la fila

Lejos del daño




En nuestra vana persecución de vida por nuestro propio fin

Va este camino torcido a dejar de terminar?



sábado, 11 de agosto de 2007

domingo, 5 de agosto de 2007